Répertoire et calendrier des cours offerts par le Bureau de la traduction
Le Bureau de la traduction offre de la formation professionnelle, de la formation langagière pour le personnel administratif et de la formation personnalisée, en français et en anglais.
Consultez le répertoire et le calendrier ci-dessous afin de découvrir la liste complète des ateliers offerts par le Bureau de la traduction et les dates auxquelles ils sont offerts. Vous pouvez effectuer des recherches par titre et code de cours, par catégorie de cours, par public cible, par la langue du cours et par dates. En sélectionnant le titre d’un atelier, vous aurez également accès à une fiche détaillée sur celui-ci comprenant une courte description, les destinataires et conditions préalables, la langue dans laquelle l’atelier sera animé, les objectifs d’apprentissage, le nombre de places et les frais d’inscription.
Nous vous conseillons de lire la description et les conditions préalables des ateliers qui vous intéressent avant de vous inscrire afin de satisfaire à vos objectifs de formation.
Afin d’appuyer les principes liés à l’accessibilité, à la lisibilité et à la facilité d’utilisation adaptés aux besoins de tous, le contenu des pages Web sur Canada.ca est présenté selon les règles et normes du Guide de rédaction du contenu du site Canada.ca, qui peuvent contredire les outils d’aide à la rédaction du Bureau de la traduction.
Titre et code du cours | Public cible | Langue | Modalités d’apprentissage |
---|---|---|---|
Affiner sa méthode de travail en traduction (SFE-117) | Spécialistes de la traduction, de la révision ou de la rédaction (de l’anglais au français) | Français Pour le cours anglais équivalent, veuillez consulter Fine-tuning your translation process (SFE-217) |
Cours virtuel (3,5 heures)
|
Even more practical comparative stylistics (French to English) (SFE-256) [offert en anglais seulement] [Nouveau] | Spécialistes de la traduction ou de la révision (du français à l’anglais) | Anglais | Cours virtuel (3,5 heures)
|
Éviter les ruptures de construction (SFE-115) | Spécialistes de la traduction, de la révision ou de la rédaction (de l’anglais au français) | Français | Cours virtuel (3,5 heures)
|
Fine-tuning your translation process (SFE-217) [offert en anglais seulement] [Nouveau] | Spécialistes de la traduction (du français à l’anglais) | Anglais Pour le cours français équivalent, veuillez consulter Affiner sa méthode de travail en traduction (SFE-117) |
Cours virtuel (3,5 heures)
|
Initiation à la traduction juridique : Connaissances générales et problèmes fréquents – Volet I (SFE-164) | Spécialistes de la traduction, de la révision ou de la rédaction (de l’anglais au français) | Français Pour le cours anglais équivalent, veuillez consulter Introduction to legal translation: Canada’s constitution, judicial system and legislation, and applicable translation problems (SFE-264) |
Cours virtuel (3 séances de 3,5 heures)
|
Initiation à la traduction juridique – Volet II (SFE-165) | Spécialistes de la traduction, de la révision ou de la rédaction (de l’anglais au français) | Français | Cours virtuel (2 séances de 3,5 heures)
|
La caractérisation des fautes (SFE-409) | Spécialistes de la traduction, de la révision ou de la rédaction qui travaillent en français | Français Pour le cours anglais équivalent, veuillez consulter Identifying and naming errors (advanced) (SFE-221) |
Cours virtuel (3,5 heures)
|
More practical comparative stylistics (French to English) (SFE-255) [offert en anglais seulement] | Spécialistes de la traduction ou de la révision (du français à l’anglais) | Anglais | Cours virtuel (3,5 heures)
|
Pleins feux sur les prépositions (SFE-110) | Spécialistes de la traduction, de la révision ou de la rédaction (de l’anglais au français) | Français | Cours virtuel (3,5 heures)
|
Practical comparative stylistics (French to English) (SFE-253) [offert en anglais seulement] | Spécialistes de la traduction ou de la révision (du français à l’anglais) | Anglais | Cours virtuel (3,5 heures)
|
Reformuler avec créativité (SFE-109) | Spécialistes de la traduction, de la révision ou de la rédaction (de l’anglais au français) | Français | Cours virtuel (2 séances de 3,5 heures)
|
Réviser avec doigté (SFE-124) | Spécialistes de la traduction, de la révision ou de la rédaction appelés à réviser des traductions de l’anglais au français réalisées par un autre langagier ou une autre langagière. | Français Pour le cours anglais équivalent, veuillez consulter Revising with the right balance (SFE-224) |
Cours virtuel (4 séances de 3,5 heures)
|
Renseignements et inscription
- Pour plus de renseignements sur le contenu des cours ou pour discuter de vos besoins particuliers, veuillez communiquer avec le Bureau de la traduction
- Pour vous inscrire à un atelier, veuillez consulter les modalités et le formulaire d‘inscription aux cours du Bureau de la traduction
Détails de la page
- Date de modification :