Health care for Canadian Rangers

English

Note: All members are encouraged to learn about their health care entitlements by contacting their patrol group orderly room.

Who are the Canadian Rangers?

To find out more, consult About the Canadian Rangers.

What is a class of service? How does my service class affect my health benefits as a Canadian Ranger during the performance of military duty?

Like other Reserve Force members, Canadian Rangers are employed Class “A”, Class “B” or Class “C” service. For more information, review our About the Reserve Force page.

According to Queen’s Regulations and Orders, Vol. 1, Chapter 34 – Medical Services, as a Canadian Ranger you are entitled to health care and related CAF employment benefits. These are determined by your class of service and whether an injury or illness can be attributed to your performance of duty.


The Surgeon General’s directive, Canadian Forces Health Service Instructions 4090-02, Interim Guidance for the Delivery of Health Care to Reserve Force Personnel, defines your health care entitlements and care delivery by class of service.

The Surgeon General’s directive is available only on the Defence Team Intranet.

Learn more by reading our Health care for Reservists page.

What can I expect as a Canadian Ranger if I suffer an injury or illness?

As a Canadian Ranger, if you suffer an injury or illness attributed to your performance of duty, you may be eligible for compensation. For more information, review Compensation options for ill and injured Reservists.

All injuries and illnesses must be reported and documented as described in the Defence Administrative Orders and Directives 5018-2, Report of Injuries and Exposure to Toxic Substances. This directive explains how to report an injury. The goal is to ensure that you receive the health care benefits to which you are entitled, including those that are a result of to exposure or suspected exposure to toxic substances.

If you suffer an injury or illness, seek first aid or medical care.

Following this medical attention, it is your responsibility to:

  1. Notify your chain of command as soon as possible;
  2. Complete all applicable sections of the CF 98 (Report of Injury, Disease or Illness) form within; and
  3. Complete the DND 663 (General Safety Hazardous Occurrence Report) form (only if you were exposed, or you think you were exposed, to a toxic substance).

Then it is the responsibility of your unit commanding officer to ensure the following steps are completed (as appropriate):

  1. Complete and distribute the CF 98 (Report of Injury, Disease or Illness) form within established timelines.Your unit commanding officer must provide a copy of the CF 98 form to the Director Casualty Support Management (DCSM). In turn, DCSM is responsible for verifying, approving, and maintaining the CF 98.
  2. Complete and distribute the DND 663 (General Safety Hazardous Occurrence Report) form within established timelines as required. For workplace injury prevention purposes, your chain of command must send completed DND 663 forms to the Director of General Safety (D Safe G); and
  3. Add a permanent record of your injury, potential exposure, or exposure to a toxic substance in your personnel file.

The forms must include all relevant information, such as the ways in which your injury, illness, exposure, or potential exposure relates to your military mission or task.

Denesuline

Dene nakoghodi Canada Nask’athe Rangers hel hoɂą

Nųłɂı̨h ɂedırı k’ı: Horelyų dene t’ą ɂedıre hel nadarúłya sı ɂedırı dene nakoghodi ha t’ąt’u dene ts’edı ha hoɂąsı t’ok’e nel hoɂąsı horųłker la.

Ku ɂedłąghe hats’edı ɂa Canada Nask’athe Rangers hel k’ı́?

Ɂałų beghą henerúnı̨ nı̨dhęn de, ɂeją ts’ęn nųłɂı̨h la ɂedırı hobası Canada Nask’athe Rangers hel hoɂą ghą.

Ku ɂedłąt’u dene ts’edı ha hoɂą ɂá? Ku ɂedırı dene ts’edı k’ı́ dųhų t’a sets’edı k’ı Canadian Ranger hesłı̨ huk’e bet’a sel ɂedų halyé ha husą́?

Ku honezı dene Reserve Force denexal dene ts’eranı̨ dene k’ı, Canada Nask’athe Rangers hel hoɂą ɂedırı hulta sı t’ąt’u la hutǫ́ Class “A” hulye, Class “B” huto Class “C” hulye. Ku ɂałų beghą núsɂı̨h nı̨dhęn de ɂeją, nųlɂı̨h la T’ą dene Reserve Force k’e nadarełya tsątsąne benı̨ hųlı̨ k’e.

Ku ɂedırı yatı k’e hadé Ts’ekuı t’ak’oldher chu dene hełɂa, Vol 1, 34 hulta k’e – Dene Nakoghodı ha, Canadian Ranger nelı̨ de neba hoɂąsı nenakoghodi ha chu t’ą dene CAF denexal dene hots’ı̨ dene ts’edı hel. Ku t’ąt’u dene ts’edı ha nųt’ą hadé t’ąnı̨łtha ghı̨yı̨ chu t’a ɂa ɂeya nejá sı huto na ɂeya de ɂedırı lak’e ghı̨yı̨ ɂa haneja de hats’edı sı.

Ku t’ą Naıdı K’olyą hoghełnı̨ nąne hoɂą ɂedırı yatı thełtsı̨ sı, Denexał dene t’ąt’u nakoghodı ha yatı holı̨ t’ąt’u hołe 4090-02, Ɂełotsele ts’ęn t’ąt’u Dene nakoghodi t’ą denexał dene hel nadarełya sı, t’ąt̨’u nets’edı walı sı dene nakoghodi chu t’ąt’u nets’edı ha ɂedırı yatı t’a t’ok’e thı̨yı̨ gharé.

Ku ɂedırı dene t’ą K’oldher Naıdı K’olyą bası ɂeją Defence Team hulyé k’e boret’ı̨ sı tsą́tsąne benı̨ hųlı̨ k’e.

Ku ɂeją tth’ı́ ɂałų benerı̨nı̨ ha yatı hųlı̨ sı Dene nakoghodi Reservists ba tsątsąne benı̨ hųlı̨ k’e.

Ku Canadian Ranger hesłı̨ huk’e ɂesósjá de ɂedłaghe ɂa sets’edı ha ɂá?

Ku Canadian Ranger nelı̨ de, ɂı̨łaghe huto ɂası t’a ɂesónejá de na ɂeya haja huto sughı̨na hıle de nets’edı ha hoɂąsı. Ɂeyı ha ɂeją ɂałų nųłɂı̨h la, bek’eyǫ́ltı Denets’edı t’ą Reservists hel theyı̨ de ɂeja haja huto sughuénahılé de ha.

Ku horelyų ɂedırı ląt’e dene ɂeyaja de dek’erıtł’ıs hoɂą t’ąt’u beghą yatı hole k’e ɂeją Denexal dene ɂeyaja huto sughenahıle de t’at̨’u dene helɂa chu begharé hołe ha 5018-2, Dene ɂeyaja chu ɂası borełnı̨ ts’ı̨dhıle hųɂı̨h de., ɂeją. Ku ɂedırı gharé t’ąt’u ɂeya neja sı beghą yatı nełtsıha. T’a hok’enats’edı hozelɂı̨h hadé ɂedırı hobası t’ąt’u nets’edı hoɂą hotıe ɂeyı hołe ha, ɂedırı tth’ı hel hoɂą ɂı̨ła hutó ɂası horełnı ts’ı̨dhıle naı̨dher de dąlı̨ ha.

Ku dųhų ɂesoneja ɂa sughı̨nahıle de, kudąne nenakoghodı ha dene ts’ųya la.

Ku ɂedırı dene nakoghodı yatı k’e hųłtsı la, ɂedoghųłnı̨ nęn neba hoɂąsı chu yatı nełtsı hoɂą:

  1. T’ą neghą k’oldher sı kudąne bel korı̨nı̨ hoɂą;
  2. Horelyų t’a ɂerıhtł’ıs senelé hoɂą sewųle CF 98 (Dene ɂeyaja de ghą, Dadá huto sughı̨na hıle de) Ɂeją beye; chu
  3. Ɂedırı tth’ı́ bek’etł’a sewųle DND 663 (T’a ɂası horełnı̨ Ts’ı̨dhıle Huwı̨ɂı̨h de ghą ɂerıhtł’ıs) Ɂedırı ɂerıhtł’ıs sı (ɂedırı hut’a bets’ı̨dhıle naı̨dher de, huto bets’ı̨dhıle naı̨dher nı̨dhęn de, ɂedırı ɂası borełnı̨).

Ɂeyer de t’ą neghą k’oldher sı horelyų t’ąt’u ɂedırı nełtsı hoɂąsı k’e hoɂą (t’a ɂełtth’ı́ k’e):

  1. Ɂedıırı ɂenaı̨t’e hu dene kawųla CF 98 (t’a Ɂeyaneja sı ghą, Dada chu ɂeya nelı̨ de) ɂerıhtł’ıs senele hoɂą t’a neba nųt’ą k’eyaghe.Ku t’ą neghą k’oldher sı ɂedırı ɂerıhtł’ıs CF 98 senele hoɂą ɂedırıı t’a ɂedırı dene Ɂesoja Dene Bets’edı Ha K’oldher bets’ęn (DCSM). Ɂeyer tł’ąghe de, DCSM yenełɂı̨h hu t’anodher dąlı̨ sı bası, ɂęn henı̨ hu, ɂedırı ɂası CF 98 hoghełnı̨ hoɂą.
  2. Ɂedıırı ɂenaı̨t’e hu dene kawųla DND 663 (Ɂası Horełnı̨ Ts’ı̨dhıle Nats’ı̨dher de beghą Ɂerıhtł’ıs hole) sely hoɂą t’anı̨ltha dene ha nųt’ą k’eyaghe. Lak’e ɂesoneja de ɂedırı gharé boghedı ha, t’ą neghą k’oldher sı seyıle hoɂą DND 663 ɂedırı ɂerıhtł’ıs Lak’e Nare Sehoɂą ghą K’oldher (D Safe G); chu
  3. T’a ɂa ɂeya nejá sı beghą yatı hołe hoɂą, t’anı̨łtha bets’ı̨dhıle ghı̨yı̨, huto ɂeyı ląt’e ɂası borełnı̨ ts’ı̨dhıle naı̨dher de nets’ı̨rıhtł’ıs k’e.

Ku ɂedırı ɂerıhtł’ıs k’e horelyų ɂedırı hobası beghą yatı dek’ı̨le hoɂą, t’ąt’u ɂa ɂeyaneja hu, na ɂeya de, t’anı̨łtha bets’ı̨dhıle naı̨dher hu, huto bets’ı̨dhıle naı̨dher t’a nela k’e thı̨yı̨ dąlı̨ ghą.

Montagnais

Rangers Kanata-assit ka taht minuinniun e uitakanit

Tshe ui tshissenitamekᵘ: Natuenitamuakanuat kassinu shimakanishat tshetshi aiat tshissenitahk eshinakuannit utipenitamunnuau ne e uitakanit minuinniun, tshipa aimuat anite ka tutakaniti mashinaikana anite uet tapishiniht.

Auenitshenat anitshenat Rangers Kanata-assit ka taht?

Anu tshetshi nishtuapamakaniht, anite tshitapatamuku À propos des Rangers canadiens ekute anite uiauinakaniht.

Tshekuannu nenu eshi-uinakaniht Classe de service? Rangers Kanata-assit eshi-uinakaniht, tan eshi-uitshikuht nenu classe de service, ne e uitakanit minuinniun miam e tutakaui utatusseunnuau?

Miam nenua kutaka anite Shimakanishiu-aitunit e taniti, anitshenat Rangers Kanata-assit ishi-mashinatuakanuat A, B kie ma C. Anu ui tshissenitamekui, natshi-uapatamuku anite umashinaikannuat La Force de réserve.

Miam etashtet ne mashinaikan 1, eshkushtet 34 anite ne Eshi-shitshimunanut mak tshishe-utshimau-takuaimatsheuna kiatshitaukuht utshenat shimakanishat Kanata-assit ka taht -Minuinniun ka ut tshitapatakanit, Ranger Kanata-assit eshi-uinakanit auen, tshiminushinau tshetshi aitutakauieku minuinniun e uitakanit mak kutaka tshekuana eshi-uitshiueti anite ukanieunit ne e tshitapatakanit atusseun anite ne FAC. Tshetshi auen minushit tshetshi aitutuakanit ne tshitapatakanu etapit utatusseunit mak mekuat etusset eshi-ushikushinit kie ma etakushit.


Ka ut takuaimatet ne mishue e aitutuakanit auen, Instruction du Groupe des services de santé des Forces canadiennes 4090-02, Directive provisoire relative à la Prestation des soins de santé au personnel de la Force de réserve, ekute ute uatamatshemakak tshetshi auen minushit tshetshi aitutuakanit minuinniun e uitakanit mak tshipa ishi-tshishikuakanu auen e tshitapatakannit nenu etapit anite utatusseunit.

Ka ut takuaimatet ne mishue e aitutuakanit auen, ekute muku anite ka tat tshishpeuashunit e uitakannit.

Anu ui tshissenitamuku ute e tshitapatamekuSoins de santé pour les réservistes.

Pitutsheiani anite Ranger Kanata-assi, tan tshe tutakauian miam ushikushiniani kie ma akushiani?

Pitutsheiani anite Ranger Kanata-assi, ushikushini kie ma katshitinamini akushun tshe tutakuin tshetshi eka tshi atussein, tshipa tshi uitshikunau shuniat. Anu ui tshissenitamekui, uapatamuku ume Options d’indemnisation pour les réservistes malades et blessés.

Kassinu eshi-ushikushinnanut mak etashinnanut tshika uitakanua mak tshika ui mashinataikanua ute Directives et ordonnances administratives de la défense 5018-2, Rapport en cas de blessures et d’exposition à des substances toxiques. Anite etashtet minu-uitamatshemakan tan tshe ishi-uitamin ne eshi-ushikushinin. Ne uet tutakanit tshetshi minu-uauitshikuin tshe ishi-aitutakauin minuinniun e uitakanit anite eshinakuak tshetshi aitutakauin, ne e uitakanit eshi-uitshiuet miam ne ka ishpanit kie tshekuan ne tshipa tutakun.

Ushikushinini kie ma akushini, natuenita tshetshi uipat aitutakauin kie ma tshetshi minikauin natukun.

Tshi ma ne aitutakauin, eshinakuak tshetshi aitin:

  1. Tshetshi uipat uitamin anite uet tapishinin;
  2. Tshetshi shakassinitain kassinu anite netuenitamakauin tshetshi shakassinitain ne mashinaikanuian CFo98 (Mashinaikan anite e uitakanit ka ushikushinnanut kie etashinnanut);
  3. Tshetshi shakassinitain mashinaikanuian DNDo663 (Mashinaikan kanatu-tshissenitakanit ka ishpanit anite tshipa kushtikuan), ne anu e uitakanit ka matuekatet tshekuan kie ma anite e kushtikuak tshekuan.

Ne tepenimishk anite uet tapishinin uin ishinakuannu tshetshi nakatuenitak tshetshi minu-nashakannit tshe ui aitinannut (miam ishinakuaki):

  1. Tshetshi shakassinitain mashinaikanuian CF 98 (Mashinaikan e ushikushinnanut kie ma etashinnanut) mak tshetshi patshitinakanit miam ishpish natuenitakanit tshetshi patshitinakanit. Ne tepenimishk anite uet tapishinin tshika ui patshitinamu e akunakannit mashinaikanuiannu CFo98 anite uet takuaimatenit – Uet uauetashuapatet tshetshi uitshiakanniti ka ushikushinniht (D Gest SB), mak ue mashten kiatshitinak nenu mashinaikanuiannu uin ishinakuannu tshetshi uaueshi-tshitapatak, tshetshi tapuetak etashtenit mak tshetshi shukushuku uauetashtat nenu CF 98.
  2. Tshetshi shakassinitakanit mashinaikanuin DND 663 (Mashinaikan kanatu-tshissenitakanit ka ishpanit anite tshipa kushtikuan) mak tshetshi patshitinakanit miam ishpish natuenitakanit tshetshi patshitinakanit, miam ishinakuaki. Tshetshi nakatuenitakanit eshi-ushikushinnanut anite atusseunit, anite uet tapishinin tshika ui itishaimueuat mashinaikanuiannu DNDo663 e shakassinitakannit nenu Katakuaitsheniti Ka ut mishue Akua Aitinanut (DSG);
  3. Tshetshi ashushtakanit mashinaikan natshishk tshe takuak anite tshin tshimashinaikanit ne e uitakanit ka ushikushinnanut, tshitshue ka ishpanit kie ma ka ishpanit anite e kushtikuaki tshekuana.

Nenua mashinaikanuiana tshika ui ishi-takuana anite tiapuemakaki aimuna ka ishi-patshitinakaniti, ne anu e uitakanit tan ka ishi-ushikushinit auen, etakushit, ka ishpannit kie tshipa ishpannua ne e tapishinit auen eshinakuannit utatusseun kie ma ka takuannit tshetshi ishi-atusset anite uet tapishinit shimakaniu-aitunit.

Ojicree

ᒥᓄᔭᐃᐧᐣ ᑲᓇᐁᐧᓂᒥᑎᓱᐃᐧᐣ ᐆᐣᒋ ᑲᓇᑕ ᐆᓄᑎᓂᑫᐠ

ᐃᑭᑐᐃᐧᐣ: ᑲᑭᓇ ᑲᐅᐣᒋᑎᐯᐣᑕᑯᓯᔦᐠ ᑭᐃᐧᐣᑕᒪᑯᓇᐊᐧ ᒋᑭᑫᐣᑕᒣᐠ ᐅᐣᒋ ᑭᒥᓄᔭᐃᐧᐣ ᑲᓇᐁᐧᓂᒥᑎᓱᐃᐧᐣ ᑫᒥᓃᑯᔭᐣ ᒋᑲᓄᓇᐨ ᑲᐃᔑ ᒪᒪᐤ ᑲᓇᐁᐧᐣᑕᑯᓯᔭᐣ ᐸᑫᓴᑲᐣᐠ.

ᐊᐊᐧᓀᓇᐠ ᐃᑭᐁᐧᓂᐊᐧᐠ ᑲᓇᑕ ᐆᓄᑎᓂᑫᐠ?

ᐊᐊᐧᔑᒣ ᐄᐧᑭᑫᐣᑕᒪᐣ, ᐅᐦᐅᒪ ᐃᔕᐣ ᐱᐊᐧᐱᑯᐣᐠ About the Canadian Rangers.

ᐁᑯᓀᐣ ᐃᐦᐃᐁᐧ ᐃᓇᑭᒥᑯᐃᐧᐣ ᑲᐄᐧᒋᑐᔭᐣ? ᐊᓂᐣ ᐁᓯᓭᐠ ᑲᐃᓇᑭᒥᑯᔭᐣ ᑲᐄᐧᒋᑐᔭᐣ ᐁᔑᓭᐠ ᓂᒥᓄᔭᐃᐧᐣ ᑲᐄᐧᒋᐦᐃᑯᔭᐣ ᑲᐃᓇᑭᒥᑯᔭᐣ ᑲᓇᑕ ᐆᓄᑎᓂᑫ ᒣᑲᐧ ᐁᑐᑕᒪᐣ ᓂᓅᑎᓂᑫᐃᐧᐣ ᐊᓄᑭᐃᐧᐣ?

ᐃᑭᐁᐧᓂᐊᐧᐠ ᑲᔦ ᑲ ᐊᔓᑲᐸᐃᐧᐊᐧᐨ ᐆᓄᑎᓂᑫᐠ ᑲᑎᐯᐣᑕᑯᓯᐊᐧᐨ, ᑲᓇᑕ ᐆᓄᑎᓂᑫᐠ ᐊᓄᑭᐦᐊᐊᐧᐠ ᐁᐃᓇᑭᒪᑲᓀᐨ “A”, ᐁᐃᓇᑭᒪᑲᓀᐨ “B” ᑲᔦᒪ ᐁᐃᓇᑭᒪᑲᓀᐨ “C” ᐅᐄᐧᒋᐦᐃᐁᐧᐃᐧᐣ. ᐊᐊᐧᔑᒣ ᐃᐧᑭᑫᐣᑕᒪᐣ ᐄᐧᐣᑕᒪᑫᐃᐧᐣ, ᓇᑲᒋᑐᐣ ᐅᐦᐅᒪ About the Reserve Force ᐹᑮᑭᓂᑲᓂᐣᐠ.

ᑲᐃᓇᑌᐠ ᐃᐦᐃᒪ Queen’s Regulations and Orders, Vol. 1, Chapter 34 – Medical Services,

ᑲᐃᓇᑭᒥᑯᔭᐣ ᑲᓇᑕ ᐆᓄᑎᓂᑫ ᐃᓯᓭ ᒋᑮᑌᐱᓇᒪᐣ ᐃᐦᐃᐁᐧ ᒥᓄᔭᐃᐧᐣ ᑲᓇᐁᐧᓂᒥᑎᓱᐃᐧᐣ ᒥᓇ ᑯᑕᑮᔭᐣ ᑲᐃᓇᑭᐣᑌᑭᐣ CAF ᐊᓄᑮᐃᐧᐣ ᒦᓂᑯᐃᐧᓇᐣ. ᐆᓄᐁᐧᓂᐊᐧᐣ ᐆᐣᒋ ᐅᓇᑭᐣᑌᐊᐧᐣ ᑲᐃᓇᑭᒥᑯᔭᐣ ᑭᐄᐧᒋᐦᐃᐁᐧᐃᐧᐣ ᒥᓇ ᑭᓑᐱᐣ ᒫᑭᐦᐃᑯᔭᐣ ᑲᔦᒪ ᐊᐦᑰᓯᐃᐧᐣ ᑌᐱᓇᒪᐣ ᑖᑮᓇᑭᐣᒋᑲᑌ ᐃᐦᐃᒪ ᒣᑲᐧᐨ ᐁᑐᑕᒪᐣ ᑭᑕᓄᓂᑯᐃᐧᓇᐣ.

ᐊᐦᐊᐁᐧ ᑭᒋ ᒪᓑᑭᑭᐃᐧ ᐆᑭᒪᐃᐧᐣ ᐃᑭᑐᐃᐧᓇᐣ, Canadian Forces Health Service Instructions 4090-02, Interim Guidance for the Delivery of Health Care to Reserve Force Personnel, ᐁᐃᐧᐣᒋᑲᑌᐠ ᑭᒦᓄᔭᐃᐧᐣ ᑲᓇᐁᐧᓂᒥᑎᓱᐃᐧᐣ ᑫᒦᓂᑯᔭᐣ ᒥᓇ ᑫᐃᓇᒋᑲᑌᐠ ᑭᑲᓇᐁᐧᓂᒥᑯᐃᐧᐣ ᑲᐃᓇᑭᐣᓱᔭᐣ ᑭᐄᐧᒋᐦᐃᐁᐧᐃᐧᐣ.

ᐊᐦᐊᐁᐧ ᑭᒋ ᒪᓑᑭᑭᐃᐧ ᐆᑭᒪᐃᐧᐣ ᐃᑭᑐᐃᐧᓇᐣ ᐊᔭᐊᐧᓄᐣ ᐃᐦᐃᒪ ᐁᑕ ᑲᐃᔑᒪᐣᓯᓇᐦᐃᑲᑌᐠ ᓇᑲᓂᑫᐃᐧᐣ ᒪᒪᐤ ᐱᐊᐧᐱᑯᐣᐠ.

ᑭᑫᐣᑕᐣ ᐊᐊᐧᔑᒣ ᐋᑭᐣᑕᒪᐣ ᐅᐦᐅᐁᐧ Health care for Reservists ᐸᑮᑭᓂᑲᓂᐣᐠ.

ᐊᓂᐣ ᑫᐃᔑ ᐲᑐᔭᐣ ᑳᐃᓇᑭᒥᑯᔭᐣ ᑲᓇᑕ ᐆᓄᑎᓂᑫ ᑭᓑᐱᐣ ᐄᐧᓴᑲᐱᓀᔭᐣ ᒫᑭᐦᐃᑯᐃᐧᐣ ᑲᔦᒪ ᐋᑯᓯᐃᐧᐣ?

ᑲᐃᓇᑭᒥᑯᔭᐣ ᑲᓇᑕ ᐆᓄᑎᓂᑫ, ᑭᓑᐱᐣ ᐄᐧᓴᑲᐱᓀᔭᐣ ᒫᑭᐦᐃᑯᐃᐧᐣ ᑲᔦᒪ ᐋᑯᓯᐃᐧᐣ ᐁᑮᐅᐣᑎᓇᒪᐣ ᒣᑲᐧᐨ ᐁᑐᑕᒪᐣ ᑭᑕᓄᓂᑯᐃᐧᐣ, ᑕᑮᓯᓭ ᒋᑮᒥᓂᑯᔭᐣ ᑎᐸᐦᐃᑫᐃᐧᐣ. ᐋᐊᐧᔑᒣ ᐄᐧᑭᑫᐣᑕᒪᐣ, ᓇᑲᒋᑐᐣ ᐅᐦᐅᐁᐧ Compensation options for ill and injured Reservists.

ᑲᑭᓇ ᒫᑭᐦᐃᑯᐃᐧᓇᐣ ᒥᓇ ᐋᑯᓯᐃᐧᓇᐣ ᐃᓇᑌ ᒋᐃᐧᐣᒋᑲᑌᑭᐣ ᒥᓇ ᒋᒪᐣᓯᓇᐦᐃᑲᑌᑭᐣ ᑲᐃᔑᐄᐧᐣᒋᑲᑌᐠ ᐃᐦᐃᒪ Defence Administrative Orders and Directives 5018-2, Report of Injuries and Exposure to Toxic Substances. ᐃᐦᐃᐁᐧ ᐄᐧᐣᑕᒪᑫᐃᐧᐣ ᑲᐃᓇᑌᐠ ᐄᐧᐣᑕᒪᑫᒪᑲᐣ ᐊᓃᐣ ᑫᑐᑕᒪᐣ ᒋᑎᐸᒋᒧᔭᐣ ᐲᒋᔑᓄᐃᐧᐣ. ᑲᑲᑫᐧᑌᐱᓂᑲᑌᐠ ᐃᐦᐃᐁᐧ ᑲᐧᔭᐠ ᒋᓯᓭᐠ ᒋᑌᐱᓇᒪᐣ ᒦᓄᔭᐃᐧᐣ ᑲᓇᐁᐧᓂᒥᑎᓱᐃᐧᐣ ᐄᐧᒋᐦᐃᐁᐧᐃᐧᓇᐣ ᑲᐃᓯᓭᑭᐣ ᒋᑮᑌᐱᓇᒪᓂᐣ, ᐃᓂᐁᐧᓂᐊᐧᐣ ᑲᔦ ᑲᐆᐣᒋᓭᑭᐣ ᐁᑮᒦᑰᓑᑲᒪᓂᐣ ᑲᔦᒪ ᐁᐃᓀᐣᒋᑲᑌᐠ ᐁᑮᒦᑰᓑᑲᒪᓂᐣ ᐱᒋᐳᐃᐧᓇᐣ.

ᑭᓑᐱᐣ ᐄᐧᓴᑲᐱᓀᔭᐣ ᐁᑭᒫᑭᐦᐃᑯᔭᐣ ᑲᔦᒪ ᐁᐋᑯᓯᔭᐣ, ᓇᓇᐣᑕᐊᐧᐸᐣᑕᐣ ᒪᓑᑭᑭᐤ ᐃᐧᒋᐦᐃᐁᐧᐃᐧᐣ ᑲᔦᒪ ᐊᐦᑯᓯᐃᐧ ᑲᓇᐁᐧᐣᒋᑫᐃᐧᐣ.

ᐁᐃᓑᑲᐧᑐᒋᑲᑌᐠ ᒪᓑᑭᑮᐃᐧ ᓇᑲᒋᐦᐃᑯᐃᐧᐣ, ᑭᐸᐸᒥᓯᐃᐧᐣ ᐅᐦᐅᐁᐧ:

  1. ᑲᐃᐧᐣᑕᒪᐊᐧ ᑲᐅᑭᒪᑲᐣᑕᐃᐧᐠ ᐄᐧᐸᐨ ᐃᓯᓭᐠ;
  2. ᑮᔑᑐᓇᐣ ᑲᑭᓇ ᔕᑲᓑᑭᓀᐲᐦᐃᑲᓇᐣ ᑲᐃᔑᐊᑌᑭᐣ ᐃᐦᐃᒪ CF 98 (ᑎᐹᒋᒧᐃᐧᐣ ᐅᐣᒋ ᒫᑭᐦᐃᑯᐃᐧᐣ, ᐱᒋᐳᐃᐧᓭᐃᐧᐣ ᑲᔦᒪ ᐋᑯᓯᐃᐧᐣ) ᔕᑲᓑᑭᓀᐲᐦᐃᑲᐣ ᐃᐦᐃᒪ; ᒥᓇ
  3. ᔕᑲᓑᑭᓀᐲᐦᐊᐣ ᐃᐦᐃᐁᐧ DND 663 (ᑲᐃᓇᑌᐠ ᐊᐣᑲᐧᒥᓯᐃᐧᐣ ᑲᐱᒋᐳᐊᐧᐣᑭᐣ ᑲᐃᓯᓭᑭᐣ ᑎᐸᒋᒧᐃᐧᐣ) ᔕᑲᓑᑭᓀᐲᐦᐃᑲᐣ (ᑭᓑᐱᐣ ᐁᑕ ᐁᑮᒦᑯᓑᑲᒪᐣ, ᑲᔦᒪ ᐁᐃᓀᐣᑕᒪᐣ ᐁᑮᒦᑯᐊᓑᑲᒪᐣ, ᑲᔦᒪ ᐁᐃᓀᐣᑕᒪᐣ ᐁᑮᒦᑯᓑᑲᒪᐣ ᑲᐱᒋᐳᐊᐧᑭᐣ ᑫᑯᓇᐣ).

ᒦᓇ ᑫᓃᓯᓭᐠ ᐅᓄᐁᐧᓂᐊᐧᐣ ᐅᐸᐸᒥᓯᐃᐧᓇᐣ ᑲᐃᔑ ᒪᒪᐤ ᑭᐣᓱᔭᐣ ᐆᑭᒪ ᒋᑑᑕᐣᑭᐣ ᐆᓄᐁᐧᓂᐊᐧᐣ ᒋᑮᔑᑐᒋᐣ (ᑲᐃᓯᓭᑭᐣ ᑫᑮᑐᒋᑲᑌᑭᐣ):

  1. ᒋᑮᔑᑐᐨ ᒦᓇ ᒋᐸᐸᒦᑭᐁᐧᐨ ᐃᐦᐃᐁᐧ CF 98 (ᑎᐹᒋᒧᐃᐧᐣ ᐅᐣᒋ ᒫᑭᐦᐃᑯᐃᐧᐣ, ᐱᒋᐳᐃᐧᓭᐃᐧᐣ ᑲᔦᒪ ᐋᑯᓯᐃᐧᐣ) ᔕᑲᓑᑭᓀᐲᐦᐃᑲᐣ ᑲᐃᔑᐅᓇᑌᐠ ᑎᐸᐦᐃᑲᐣ ᒋᐊᓂᑐᒋᑲᑌᐠ. ᑲᐃᔑ ᑎᐯᐣᑕᑯᓰᔭᐣ ᑭᑐᑭᒪᒼ ᐃᓯᓭᓂ ᒋᐸᑭᑎᓇᐣᐠ ᔕᐸᐧᑌᐱᒋᑲᐣ ᐯᐸᐣ ᐃᐦᐃᐁᐧ CF 98 ᔕᑲᓑᑭᓀᐲᐦᐃᑲᐣ ᒋᒦᓇᐨ ᑲᓄᑮᑕᒧᐊᐧᐨ ᒫᑭᐦᐃᐁᐧᐃᐧᐣ ᐄᐧᒋᐦᐃᐁᐧᐃᐧᐣ ᐲᒥᐃᐧᒋᑫᐃᐧᐣ (DCSM). ᒦᓇ ᑫᓃᓯᓭᐠ, DCSM ᐸᐸᒥᓯᐊᐧᐠ ᒋᑲᐧᔭᑲᒋᒧᒪᑲᐠ, ᒋᔕᐴᓂᑲᑌᐠ, ᒦᓇ ᒋᐹᒥᓇᒧᐊᐧᐨ ᐃᐦᐃᐁᐧᓂ CF 98.
  2. ᒋᑮᔑᑐᐨ ᒦᓇ ᒋᐸᐸᒦᑭᐁᐧᐨ ᐃᐦᐃᐁᐧ DND 663 (ᑲᐃᓇᑌᐠ ᐊᐣᑲᐧᒥᓯᐃᐧᐣ ᑲᐱᒋᐳᐊᐧᐣᑭᐣ ᑲᐃᓯᓭᑭᐣ ᑎᐸᒋᒧᐃᐧᐣ) ᔕᑲᓑᑭᓀᐲᐦᐃᑲᐣ ᑲᐃᔑᐅᓇᑌᐠ ᑎᐹᐦᐃᑲᐣ ᑫᓂᑐᒋᑲᑌᐠ ᑲᐃᔑᓇᐣᑕᐁᐧᐣᑕᑯᐠ. ᐃᓂᐁᐧᓂᐊᐧᐣ ᑲᑕᔑ ᐊᓅᑮᓇᓂᐊᐧᐣᐠ ᒫᑭᐦᐃᑯᐃᐧᐣ ᐊᐣᑲᐧᒥᓯᐃᐧᐣ ᑲᐃᓇᐸᒋᒋᑲᑌᐠ, ᑲᐅᑭᒪᑲᐣᑕᐃᐧᐠ ᐃᓯᓭᓂ ᒋᔑᓂᐣᔕᐦᐊᐣᐠ ᑲᑭᑮᔑᑐᐨ ᔕᑲᓑᑭᓀᐱᐦᐃᑲᐣ DND 663 ᒋᔑᓂᐣᔕᐦᐊᒪᐊᐧᐨ ᐅᑭᒪ ᑲᐃᔑᓇᑲᒋᒋᑫᐨ ᐊᐣᑲᐧᒥᓯᓯᐧᓇᐣ (D Safe G); ᒥᓇ
  3. ᒋᐊᒋᑲᑌᐠ ᑲᐯ ᒪᐣᓯᓇᐦᐃᑫᐃᐧᐣ ᑲᑭᔑᒪᑭᐦᐃᑯᔭᐣ, ᑲᑭᔑᒦᑯᓑᑲᒪᐣ, ᑲᔦᒪ ᑲᑮᒦᑯᓑᑲᒪᐣ ᐱᒋᐳᐃᐧᓇᐣ ᐃᐦᐃᒪ ᐯᐸᓄᐣ ᑭᑎᐸᒋᒥᑯᐃᐧᓇᐣ ᑲᐃᔑᐊᒋᑲᑌᑭᐣ.

ᔕᐠᓑᑭᓀᐲᐦᐃᑲᓇᐣ ᐃᓯᓭ ᒋᑖᑯᓯᐣᑭᐣ ᑲᑭᓇ ᑲᑮᓯᓭᑭᐣ ᐄᐧᐣᑕᒪᑫᐃᐧᐣ, ᑎᓄᑲᐣ ᑲᑮᓯᓭᐠ ᑲᑮᐅᐣᒋ ᒫᑭᐦᐃᑯᔭᐣ, ᑮᑖᑯᓯᐃᐧᐣ, ᑳᑮᒦᑰᓑᑲᒪᐣ, ᑲᔦᒪ ᐁᐃᓀᐣᒋᑲᑌᐠ ᐁᑮᒦᑰᓑᑲᒪᐣ ᐁᑮᓯᓭᐠ ᒣᑲᐧᐨ ᐁᓄᑎᓂᑫ ᐊᓄᑮᔭᐣ ᑲᔦᒪ ᑭᑕᓄᓂᑯᐃᐧᐣ.

Ojibway

Nyaadamaagemigag Gikendamowin (Oshkibiigan) – Mina-bimaadiziwin gnowenjigewin gewe Geneda Ekwaamjigejig

Wiindamagewin: Kina waajii-ejig gagiikimigaaziwog awii gikendamowaad newen mina-bimaadiziwin gnowenjigewin naabdendamowinan owi ginonaawaad ado okwiinowaagok gezhaadigejik aajikinigan.

Wenesh gewe Geneda Ekwaamjigejig?

Woshme gego awii gikendaman, gnowaabmdan Onji gewe Geneda Ekwaamjigejig.

Wegnesh owi ezhigaabiwing owi nankiiwin? Aaniish owi ndo nankiiwin ezhigaabiwii-aan madookdaagemigag ndo mina-bimaadiziwin bamitaagewinan aawiyaan Geneda Ekwaamjiged epiichi zhichigeyaan owi zhimaaginish nakiiwin?

Dibishko aanin bkaan E’giizhiitaagaabiwjig waajii-ejig, Geneda Ekwaamjigejig nakiitaagewog aawiwog Ezhigaabiwiwaad “A”, Ezhigaabiwiwaad “B” maage Ezhigaabiwiwaad “C” nakiitaagewin. Owi woshme gikendamowin, ginowaabmdan ndo Owi onji E’giizhiitaagaabiwijig bakiiginigan.

Ninda newen Ogimaakwe ado Nyaagjigaadewinan miinwaa Gimaakidaagewinan, Ntam Mazinigan 1, Bakebiigan 34 – Mashkiki Naagidowenjigewinan, aawiyin Geneda Ekwaamjiged gdo naabidendaagos owi mina-bimaadiziwin gnowenjigewin miinwaa e’nowendaagwog GZ nakiitaageng bamitaagewinan. Ninda zhibenjigaadenon owi gdo ezhigaabiwiyin owi nakiitaagewin miinwaa endogwen owi wiisigishinowin maage aakoziwin age onji aawong owi nankiiyin ezhi dowendaagoziiyin.


Owa Gichi Mashkikiinini wiindamaagewin, Geneda Zhimaaginishag Mina-bimaadiziwin Zhichigewinan Wiindamaagewinan 4090-02, Kowe Giikmigewin owi Miigweng owi Mina-bimaadiziwin Naagidowenjgewin gwanda E’giizhiitaagaabwijig Enkiitaagejig Bemaadzijig, waawiinjigaadenon gdo mina-bimaadiziwin naabdendamowinan miinwaa gnowenjigewin maagweng owi ezhigaabiwiwin owi nakiitaagewin.

Owa Gichi Mashkikiinini ado wiindamaagewin temigad goweta zhiwe Naakwiiwin Waajii-ejig Waasamo-asabi Mazina-igan wiinwaa goweta enkaaziwaad.

Gikendan woshme gindaman ndo Mina-bimaadiziwin gnowenjigewin gewe Egiizhiitaagaabiwijig baakiiginigan.

Wegnesh age dinendamaambaa aawiyaan Geneda Ekwaamjiged giishpin wiisigishinaa maage aakozii-aan?

Aawiyin Geneda Ekwaamjiged, giishpin wiisigitowin owi wiisigishinan maage aakoziiyin owi onji gdo nankiiyin nendowendaagwog, gnimaa gdaa miigse awii debinaman dibagese zhoonyaa. Owi woshme gikendamowin, ginowaabmdan Dibagese dibamaadiwin wenaamjiganan gewe yaakozijig miinwaa waasigishinajig Egiizhiitaagaabiwijig.

Kina wiisigishinowinan miinwaa aakoziiwinan aabdeg ada wiindamaagem miinwaa zhibiigaadenon ezhi dibaachigaadeg zhiwe Naakwiiwin Naagaanzijig Gimaakidaagewinan miinwaa Wiindamaagewinan 5018-2, Dibaajimowin newen Wiisigishinowinan miinwaa Iniwe’idiziwin newen Bichibowinan. Maanda wiindamaagewin dibaajimomigad agezhi wiindamaagem owi wiisgishinowin. Owi gagwejitoong aawon awii gagwekwendaagwog awii debinaman mina-bimaadiziwin gnowenjigewin bamitaagewinan agiin e’naabidendaman, e’digosing newen ayaawong owi onji iniwe’idiziwin maage gnimaa iniwe’idiziwin newen bichibowinan.

Giishpin godagendaman onji wiisgishinowin maage aakoziwin, dowaabmdan wewiib naadmaagewin maage mashkikiinini gnowenjigewin.

Naagidowin maanda mashkiki naagidowenjigewin, giin gdo inaangizhewin aawon:

  1. Wiindamo gdo aanike ogimaawin wewiib gwa ezhi gashkitowin;
  2. Moshkinebii-an kina maagsemigag bakebiiganan owi CF 98 (Wiindamaagewin owi Wiisgishinowin, Naapinewin maage Aakoziwin) moshkinebiigan biitwi; miinwaa
  3. Moshkinebii-an owi DND 663 (Gagwej Waankiiwin Neniizaanag Zhiwebak Dibaajimowin) moshkinebiigan (giishpin goweta agii iniwe’idiziyin, maage nendaman agii iniwe’idiziyin, owi biichibowin).

Amiidash owi ado inaangzhewin owa gdo ogimaa nini awii gagwekwendang ninda ezhibiigaadegin zhichigewinan giizhichigaadeg (ezhi miigsemigag):

  1. Moshkinebii-an miinwaa swenan owi CF 98 (Wiindamaagewin owi Wiisgishinowin, Naapinewin maage Aakoziwin) moshkinebiigan biinji ezhising apii. Gdo naagaanzid ogimaa aabdeg ada miigwen mazinaakizigan owi CF98 moshkinebiigan owa Naagaanzid Waasigizhing Aasgaabiwitaage Naagaanziitang (NWAN). Mashkod dash, NWAN naangizhe awii gagwekwaabmdang, minwaabmdang, miinwaa naagidowendang owi CF 98.
  2. Moshkinebii-aan miinwaa swenan owi DND 663 (Gagwej Waankiiwin Neniizaanag Zhiwebak Dibaajimowin) moshkinebiigan biinji ezhising apii ezhi dowendaagwog. Onji enji nakiing wiisgishinang nigaasijigaade, gdo aanike ogimaawin aabdeg ada niindaawen moshkinebiigaadeg DND 663 moshkinebiiganan owa Naagaanzid owi Gagwej Waankiiwin (D Safe G); miinwaa
  3. Aankesidood gagige zigakinigewin owi gdo wiisgiishinowin, gnimaa iniwe’idiziwin, maage iniwe’idiziwin bichibowin zhiwe gdo aawiyin zigakibiigan.

Newen moshkinebiiganan aabdeg ada digosin kina waajii-emigag gikendamowin, dibishko gonaa newen nikiiyaa gdo wiisgishinowin, aakoziwin, iniwe’idiziwin, maage gnimaa iniwe-idiziwin nowendaagwog gdo zhimaaginishiwin nakiiwin maage zhichigewin.

Inuktitut

Aniaktitailigiyit munagitjutikhait Kanatami Rangers

Nalungilutit: Tamamik ilauyut pitkuhimayut naluhuilugit aniaktitailigiyiit munagilaagutainik takulugit munagivikhainut.

Kitkut Kanatami Rangersguyut?

Nanilaaktutit hamani, ukakatigilugit: About the Canadian Rangers.

Hunauyut ikayugutikhait? Kanuk ilaukatigiyatka aktulaaktait aniaktitailigiyiit ikayugutikhait Kanatami Rangers ilautitlunga anguyaktini munagiyakhainik?

Aatjikutaatut aalat ilaukatauyut anguyaktinut, Kanatami Rangers ilauyut Class “A”, Class “B” ovaluniit Class “C” ikayugutikhainik. Tuhafaagumaguvit, kimilguulugit hamani: About the Reserve Force makpigaagani.

Malikhugit Queen Maligaligiyiinik ovalo Pitkuhimayainik, Vol. 1, Chapter 34 – Aniakktut Ikayugutikhait, Kanatami Rangerskunut pilaaktutit aniaktitailigiyiinit ikayugutikhait ovalo ilauyut CAFkut havagutainit ikayugutainut. Hapkoa naunaiyakhimayut ilaktinit ikayugutikhait angikhimayunut ovaluniit aniaktunut pilaaktut havaktitlugit havaangit.

Ataniit Taakti Kanatami pitkuhimayait, Kanatami Anguyaktiit Aniaktitailigiyiit Ikayugutikhait Pitkuhimayut 4090-02,Maligutigilaktut Tuniyakhainik Aniaktitailigiyiit Ikayugutikhainik Anguyaktinut ukakhimayut aniaktitailigiyiit munagitjutikhait pilaaktait ovalo munagitjutikhait ikayuktauyukhat ilauyunut anguyaktini.

Atangiit Taakti pitkuhimayut takulaaktut Anguyaktiit Munagiyiit Ilauyunut.

Naluhuiklugit hamani taigugutikhainik Aniaktitailigiyiit munagitjutikhait Ilauyut Anguyaktinut  makpigaagani.

Hunamik pilaaktunga Kanatami Rangersni ilaugama aniguma ovaluniit anialiguma?

Kanatami Rangerskut, aniguvit ovaluniit anialiguvit ilauyunit havaani, pilaaktutit ikayugutikhainik manikhainiklu. Tuhafaagumaguvit Takulugit hamani kanuk: Compensation options for ill and injured Reservists.

Tamamik anigutit ovalo aniagutit tuhaktakhait ovalo titigaklugit kanuk hamunga; Defence Administrative Orders and Directives 5018-2, Report of Injuries and Exposure to Toxic Substances. Haman pitkuhimayumi ukakhimayut kanuk tuhaktilaaktut anigutainik. Pinahuaktait ikayuktaulutit aniaktitailigiyiinit munagiyiinit pilaaktanit, ilauyut tahapkoa aktuktainit aniaktilaaktunik, halumaktunitlu.

Aniguvit ovaluniit anialiguvit, takulugit munakhiit ovaluniit taaktiit munagiyaaganik.

Maligunik hamna aniagutitit munagigumik, munagitjutikaktutit hapkoninga:

  1. Tuhaktilugit atanguyatit kilamik;
  2. Iniktiklugit tamamik atulasktut ilangit hamani CF 98 (Tuhaktigut aniktunik, Anialiktut ovaluniit aniagutikaliktut) makpigaat hamani; ovalo
  3. Iniktiklugit DND 663 (Aniktitailigiyiit Aniagutilaaktunit Pigumik Tuhaktigutait) makpigaat (talvatuak aktuniguvit anialaagutainik ovaluniit ihumaaluguvit akhukhimayutit tukulaagutinik hunavaluinit).

Talvanga munagitjutikaktut atanguyatit maliklugit hapkoa initigiaganik (Piyukhat):

  1. Iniktiklugit ovalo tunilugit CF 98 (Tuhaktigutit Aniktunik, Anialiktunik ovaluniit aniagutiliktunik) makpigaat kilamik. Atanguyatit tuniniaktatit aatjikutainik CF 98 makpigaat Atanguyak Anikhimayunik Ikayuktiit Munagiyiit (DCSM). Talvanga, DCSM munagitjutikatut angiklugit, pitaaktainik ovalo pihimayait CF 98.
  2. Iniktiklugit ovalo Tunilugit DND 663 (Aniktitailigiyiit Aniaktilaagutainit Tuhaktigutait) makpigaat kilamik. Havakviinit aniktitailigiyiit, atanguyatit tuniyukhat inikhimayumik DND 663 makpigaat Atanguyamut; Aniktitailigiyiit (D Safe G); ovalo
  3. Ilalugit titigakviinut anigutitit, aktugutainit ovaluniit aktuktauyut tukulaaktunik inminik.

Makpigaat ilauyukhat tamamik tuhagutikhainik, ilangit kanuk anikhimayuk, anialikhimayukz, aktuktihimayuk ovaluniit aktauhimaniagunakhiyut munagititlutit anguyaktinik munagitjutainik ovaluniit havaagutainit.

Note on Alternate Languages

In a concerted effort by the Ombudsman’s office to better reach out to the needs of our constituents, the message will appear below in the following five main languages: Denesuline, Ojibway, Ojicree, Inuktitut, Montagnais.

Page details

Date modified: